Tuesday, July 4, 2017

ДИССЕРТАЦИЯ НА СОИСКАНИЕ УЧЁНОЙ СТЕПЕНИ

ДИССЕРТАЦИЯ НА СОИСКАНИЕ УЧЁНОЙ СТЕПЕНИ.

ВВЕДЕНИЕ.

Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 тысяч слов. Словарь дикаря из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов.
Классики утверждали, что Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.


ЦЕЛЬ ДИССЕРТАЦИИ.

Целью предлагаемой диссертации является изучение словаря двадцатимесячного ребенка. Исследование должно помочь окружающим ребёнка взрослым понять, что же он, собственно, имеет в виду произнося те или иные звуки или слова.
Также соискатель задался целью исследовать мотивы, которыми дети руководствуются, давая имена предметам и событиям.

 Исследуемая соискателем группа состояла из одного ребёнка (впоследствии именуемым «объектом»), который одновременно является внуком диссертанта, впоследствии именуемым «де» (согласно произношения объекта).
Выводы могут быть успешно использованы и дополнены близкими и дальними родственниками, которых интересует этот вопрос и которым больше нечего делать.
Также автор поставил себе задачу определить, чем словарь ребёнка, родившегося в иммигрантской русскоязычной семье, отличается от словаря их прародителей в том же золотом возрасте.

РАЗДЕЛ 1.

Предлагаю рассмотреть наиболее употребляемые слова и звуки данной возрастной группы на примере объекта, о котором было сказано выше.

Звук «У-у».
Произнесенное в разных ситуациях и сказанное с разной интонацией " у-у" может нести в себе абсолютно разный смысл.
"У-у" может говорить о желании пойти куда-то. Обычно сопровождается повелительным движением указательного пальца руки, противоположной той, в которой крепко зажата "брумба".
"Брумба" - это машины различного назначения. Модель, цвет, принадлежность к городским службам обычно не влияют на интонацию. Хотя, нет.
Особым уважением пользуются полицейские и машины скорой помощи. При этом имитируется характерный звук сирены, зачастую звучащий лучше настоящего.
«Де» при этом непроизвольно вздрагивает.
Удлиненное, продолженное " Брумба-а-а" обычно свидетельствует о повышенном уважении к предмету разговора. Это Порш, Мерседес, БMВ а также большое количество автомобилей, находящихся в зоне видимости. Хотел бы уточнить - ЕГО видимости. А она существенно отличается от зоны видимости его прародителей.

Всю дорожно-строительную технику (экскаваторы, погрузчики, бульдозеры и трактора с навесным оборудованием) объект с некоторой долей пренебрежения именует «я-я», обозначая тем самым серьёзную разницу между жёлтыми грубоватого дизайна машинами и элегантными седанами. 
Но, вернемся к "у-у".
Это простое, казалось бы, в произношении междометие может говорить о многом.
Любовь, безразличие, презрение, благодарность, восторг, удивление, раздражение, усталость, ирония, любопытство, вдохновение, сожаление, нетерпение, разочарование....
Это вам не какое- нибудь "ням- ням", доступное каждому голодному, уже что-то говорящему ребенку.

Представляет особый интерес этимология слова " бабей", которое исследуемый объект использует, видя мобильный телефон марки "I-Phone".
Наиболее интересная версия предполагает связь использования мобильника со звонками бабушке, называемой объектом «баба». Я добавил бы ещё понимание ребёнком неограниченных возможностей телефонной связи для налаживания амурных контактов в будущем. Вспомним грубоватое «бабель» - имя, дававшееся незнакомым девчонкам в молодости «Де».

К слову, соискатель долго размышлял, какое отношение "я-я" имеет к дорожной технике. По-видимому, сказывается длительное пребывание его матери в стране, говорящей на языке германской группы и многочисленные служебные контакты «Де» с немецкой дорожной компанией.  
Взять хотя бы: « Я-я, - дас гебойден».

Некоторые слова в исполнении объекта исследования звучат одинаково или почти одинаково. Здесь большую роль играет умение родителей, а также других родственников распознать, в каком именно контексте они были сказаны.
Например,
Га-га может означать и воду и гусей. Укороченное «га» - звёздно-полосатый флаг. Глупо, конечно, было бы полагать, что жаждующий ребёнок вместо воды попросит государственный флаг, да ещё два раза.

«Мя» может означать кошку и мяч. Вообще, способности ребёнка укорачивать слова, при этом не теряя смысла, но экономя время, восхищают.
«Пай» - это парк, «гая» - гараж, «каи-и» - карандаши, «ка» - каша, «Ме» - своё имя (не путать с овечкой).
Как-то автор исследования пытался, в экспериментальных целях, перейти на этот лаконичный язык в незнакомой компании. Больше его туда не приглашали.

Могу согласиться с рядом исследователей, утверждающих, что словарь ребенка в этом возрасте представлен в двух аспектах: пассивный словарь (импрессивная лексика) и активный словарь (экспрессивная лексика). Слово попадает в активный лексикон, когда ребенок может начать употреблять его в спонтанной речи, только после короткой, а иногда и достаточно длительной стадии пребывания этого слова в пассивном лексиконе.
При этом в активный словарь они (исследователи) заносят согласие «да» (с утвердительным кивком) и «нет» — с отрицательным качанием головы).
Исследуемый мной объект это «да» произносит с эстонским акцентом «та-а», что тоже, по-видимому, имеет свою причину. Пока, к сожалению, необъяснимую. Возможно, это станет темой следующего исследования.
 На «нет» он голосовых связок не тратит, ограничиваясь энергичным мотанием головы.
Из, так называемых, этикетных слов объекту особенно удаётся английское «бай-бай», произносимое чётко и к месту.
Приходящих на день рождения гостей (а он, к удивлению, легко произносит эту фразу – «деняденя") объект внезапно может встретить этим «бай-бай».
Незнакомых со словарём ребёнка это может неприятно удивить, хотя они и стараются скрыть смущение за милой улыбкой.
Правда, тут они рискуют нарваться на указующий перст, направленный в сторону входной двери.

РАЗДЕЛ 2

Чем же словарь современного ребёнка отличается от словаря его несовременных предков в детстве?
Слова, означающие домашних животных, включая особей обоих полов, встречаются в его словаре крайне редко. И это становится понятным, зная в какой урбанистической среде его угораздило родиться.

На их биологической родине «Де» и «Баба» не знали ни «брумба», ни «бабей, ни «гая» и даже ни «няня». Также они были далеки от «я-я». Знакомство с государственным флагом, равно как и с самим государством началось у них только в начальной школе. Гораздо дольше пришлось ждать «деняденя» с получением скромных подарков, типа куклы Таня и двух оловяных солдатиков.
Зато, были ко-ко и китя, карр и квака, ава и бабака. Время было другое, хотя тоже золотое.
Но, вернёмся к нашему объекту по имени «Ме».
 Завершая исследование его богатого словаря, необходимо отметить, что самым замечательным американизмом у этого ребёнка из иммигрантской семьи стало великолепное и универсальное «о-о», которым можно выразить почти столько же чувств, как и звуком «у-у».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вы ознакомились с исследованием, где в результате наблюдений и изучения работ и монографий известных специалистов, соискатель пришёл к выводу, что словарь ребенка, даже в столь юном возрасте, может быть тоже богат и интересен.
Но, для того, чтобы понять его речь и правильно отреагировать на его просьбы, одних наблюдений и работы над первоисточниками недостаточно.
Нужно просто его сильно ЛЮБИТЬ.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

На учёном совете, где была представлена эта диссертация, высказывалось немало суждений об умении родителей понимать ребёнка, терпении, творческом отношении к его первым звукам и словам.

Присутствовавший на защите экспериментальный ребёнок, именовавшийся в диссертации «объектом», внимательно прислушивался к речам специалистов и недоумевал.
«О каком объекте они говорят? Какие пассивные и активные словари? Кто такой Шекспир? Где соискатель видел у нас Мерседес?»
Мой язык прост и понятен, - рассуждал он. -  Поменьше бы писали диссертаций и терпеливо дожидались, пока я заговорю на их урбанистическом языке.
При этом «объект» возил «брумбу» марки Джип и держал в руке «бабей» последнего поколения.

 






No comments:

Post a Comment