ДИССЕРТАЦИЯ
НА СОИСКАНИЕ УЧЁНОЙ СТЕПЕНИ.
ВВЕДЕНИЕ.
Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 тысяч
слов. Словарь дикаря из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов.
Классики утверждали, что Эллочка Щукина легко и свободно обходилась
тридцатью.
ЦЕЛЬ ДИССЕРТАЦИИ.
Целью предлагаемой диссертации является изучение словаря двадцатимесячного
ребенка. Исследование должно помочь окружающим ребёнка взрослым понять, что же
он, собственно, имеет в виду произнося те или иные звуки или слова.
Также соискатель задался целью исследовать мотивы, которыми дети руководствуются,
давая имена предметам и событиям.
Исследуемая соискателем группа
состояла из одного ребёнка (впоследствии именуемым «объектом»), который
одновременно является внуком диссертанта, впоследствии именуемым «де» (согласно
произношения объекта).
Выводы могут быть успешно использованы и дополнены близкими и дальними
родственниками, которых интересует этот вопрос и которым больше нечего делать.
Также автор поставил себе задачу определить, чем словарь ребёнка,
родившегося в иммигрантской русскоязычной семье, отличается от словаря их
прародителей в том же золотом возрасте.
РАЗДЕЛ 1.
Предлагаю рассмотреть наиболее употребляемые слова и звуки данной
возрастной группы на примере объекта, о котором было сказано выше.
Звук «У-у».
Произнесенное в разных ситуациях и сказанное с разной интонацией " у-у"
может нести в себе абсолютно разный смысл.
"У-у" может говорить о желании пойти куда-то. Обычно сопровождается
повелительным движением указательного пальца руки, противоположной той, в
которой крепко зажата "брумба".
"Брумба" - это машины различного назначения. Модель, цвет,
принадлежность к городским службам обычно не влияют на интонацию. Хотя, нет.
Особым уважением пользуются полицейские и машины скорой помощи. При этом
имитируется характерный звук сирены, зачастую звучащий лучше настоящего.
«Де» при этом непроизвольно вздрагивает.
Удлиненное, продолженное " Брумба-а-а" обычно свидетельствует о
повышенном уважении к предмету разговора. Это Порш, Мерседес, БMВ а также большое количество автомобилей, находящихся в
зоне видимости. Хотел бы уточнить - ЕГО видимости. А она существенно отличается
от зоны видимости его прародителей.
Всю дорожно-строительную технику (экскаваторы, погрузчики, бульдозеры и
трактора с навесным оборудованием) объект с некоторой долей пренебрежения
именует «я-я», обозначая тем самым серьёзную разницу между жёлтыми грубоватого
дизайна машинами и элегантными седанами.
Но, вернемся к "у-у".
Это простое, казалось бы, в произношении междометие может говорить о
многом.
Любовь, безразличие, презрение, благодарность, восторг, удивление,
раздражение, усталость, ирония, любопытство, вдохновение, сожаление,
нетерпение, разочарование....
Это вам не какое- нибудь "ням- ням", доступное каждому голодному,
уже что-то говорящему ребенку.
Представляет особый интерес этимология слова " бабей", которое
исследуемый объект использует, видя мобильный телефон марки "I-Phone".
Наиболее интересная версия предполагает связь использования мобильника со
звонками бабушке, называемой объектом «баба». Я добавил бы ещё понимание ребёнком
неограниченных возможностей телефонной связи для налаживания амурных контактов
в будущем. Вспомним грубоватое «бабель» - имя, дававшееся незнакомым девчонкам
в молодости «Де».
К слову, соискатель долго размышлял, какое отношение "я-я" имеет
к дорожной технике. По-видимому, сказывается длительное пребывание его матери в
стране, говорящей на языке германской группы и многочисленные служебные
контакты «Де» с немецкой дорожной компанией.
Взять хотя бы: « Я-я, - дас гебойден».
Некоторые слова в исполнении объекта исследования звучат одинаково или
почти одинаково. Здесь большую роль играет умение родителей, а также других
родственников распознать, в каком именно контексте они были сказаны.
Например,
Га-га может означать и воду и гусей. Укороченное «га» - звёздно-полосатый
флаг. Глупо, конечно, было бы полагать, что жаждующий ребёнок вместо воды
попросит государственный флаг, да ещё два раза.
«Мя» может означать кошку и мяч. Вообще, способности ребёнка укорачивать
слова, при этом не теряя смысла, но экономя время, восхищают.
«Пай» - это парк, «гая» - гараж, «каи-и» - карандаши, «ка» - каша, «Ме» -
своё имя (не путать с овечкой).
Как-то автор исследования пытался, в экспериментальных целях, перейти на
этот лаконичный язык в незнакомой компании. Больше его туда не приглашали.
Могу согласиться с рядом исследователей,
утверждающих, что словарь ребенка в этом возрасте представлен в двух аспектах:
пассивный словарь (импрессивная лексика) и активный словарь (экспрессивная
лексика). Слово попадает в активный лексикон, когда ребенок может начать
употреблять его в спонтанной речи, только после короткой, а иногда и достаточно
длительной стадии пребывания этого слова в пассивном лексиконе.
При этом в
активный словарь они (исследователи) заносят согласие «да» (с утвердительным
кивком) и «нет» — с отрицательным качанием головы).
Исследуемый
мной объект это «да» произносит с эстонским акцентом «та-а», что тоже,
по-видимому, имеет свою причину. Пока, к сожалению, необъяснимую. Возможно, это
станет темой следующего исследования.
На «нет» он голосовых связок не тратит,
ограничиваясь энергичным мотанием головы.
Из, так
называемых, этикетных слов объекту особенно удаётся английское «бай-бай»,
произносимое чётко и к месту.
Приходящих
на день рождения гостей (а он, к удивлению, легко произносит эту фразу –
«деняденя") объект внезапно может встретить этим «бай-бай».
Незнакомых
со словарём ребёнка это может неприятно удивить, хотя они и стараются скрыть
смущение за милой улыбкой.
Правда, тут
они рискуют нарваться на указующий перст, направленный в сторону входной двери.
РАЗДЕЛ 2
Чем же
словарь современного ребёнка отличается от словаря его несовременных предков в
детстве?
Слова,
означающие домашних животных, включая особей обоих полов, встречаются в его
словаре крайне редко. И это становится понятным, зная в какой урбанистической
среде его угораздило родиться.
На их биологической родине «Де» и «Баба» не знали ни «брумба», ни «бабей, ни
«гая» и даже ни «няня». Также они были далеки от «я-я». Знакомство с
государственным флагом, равно как и с самим государством началось у них только
в начальной школе. Гораздо дольше пришлось ждать «деняденя» с получением
скромных подарков, типа куклы Таня и двух оловяных солдатиков.
Зато, были ко-ко и китя, карр и квака, ава
и бабака. Время было другое, хотя тоже золотое.
Но,
вернёмся к нашему объекту по имени «Ме».
Завершая исследование его богатого словаря,
необходимо отметить, что самым замечательным американизмом у этого ребёнка из
иммигрантской семьи стало великолепное и универсальное «о-о», которым можно
выразить почти столько же чувств, как и звуком «у-у».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Вы ознакомились с исследованием, где в
результате наблюдений и изучения работ и монографий известных специалистов,
соискатель пришёл к выводу, что словарь ребенка, даже в столь юном возрасте,
может быть тоже богат и интересен.
Но, для того, чтобы понять его речь и правильно отреагировать на его
просьбы, одних наблюдений и работы над первоисточниками недостаточно.
Нужно просто его сильно ЛЮБИТЬ.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
На учёном совете, где была представлена эта диссертация, высказывалось немало
суждений об умении родителей понимать ребёнка, терпении, творческом отношении к
его первым звукам и словам.
Присутствовавший на защите экспериментальный ребёнок, именовавшийся в
диссертации «объектом», внимательно прислушивался к речам специалистов и недоумевал.
«О каком объекте они говорят? Какие пассивные и активные словари? Кто
такой Шекспир? Где соискатель видел у нас Мерседес?»
Мой язык прост и понятен, - рассуждал он. - Поменьше бы писали диссертаций и терпеливо
дожидались, пока я заговорю на их урбанистическом языке.
При этом «объект» возил «брумбу» марки Джип и держал в руке «бабей»
последнего поколения.
No comments:
Post a Comment